Оплата Доставка Контакты КорзинаКорзина (0) Список желаемогоСписок желаемого (0) Меню
Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация
Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация

Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация

Виницкий Илья Юрьевич

Илья Виницкий — доктор филологических наук, профессор кафедры славистики Принстонского университета, исследователь русской литературы XVIII—XIX веков. Автор книг Ghostly Paradoxes: Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism (2009), Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006) и «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017). Его новая книга посвящена художественному переводу как способу интерпретации текстов и целых сюжетов на примере произведений западных литератур XVIII—XX веков в восприятии отечественных литераторов. Наряду с излюбленными персонажами Виницкого (В. А. Жуковский, граф Хвостов и др. ), в книге появляются хорошо знакомые читателю авторы в новых интерпретациях и почти забытые, но любопытные сюжеты прошлых веков.

2022 год, Твердый переплёт, 432 стр.
ISBN: 978-5-6043658-4-7